小jing灵
在民间传说中善良的小jing灵跟人不相往来,所以人们看到的都是邪恶的小jing灵,但是实际上很多小jing灵只是喜欢捉弄人,搞搞恶作剧罢了。
b灵大多独居,善良而友好,有时也会弄些恶作剧出来。莎士比亚在《仲夏夜之梦》里描写的那个恶作剧的小jing灵迫克(见puck)就是一个典型的oblin。下面是莎士比亚笔下的小仙人与迫克的对话,大家可以从中看到淘气鬼的xing格:
“小仙要是我没有把你认错,你大概便是名叫罗宾好人儿的狡狯的、淘气的jing灵了。你就是惯爱吓唬乡村的女郎,在人家的牛ru上撮去了ru脂,使那气喘吁吁的主妇整天也搅不出nai油来;有时你暗中替人家磨谷,有时弄坏了酒使它不能发酵;夜里走路的人,你把他们引入了迷路,自己却躲在一旁窃笑;谁叫你‘大仙’或是‘好迫克’的,你就给他幸运,帮他作工:那就是你吗?..
迫克:“仙人,你说得正是;我就是那个快活的夜游者。我在奥布朗跟前想出种种笑话来逗他发笑,看见一头肥胖jing壮的马儿,我就学着雌马的嘶声把它迷昏了头;有时我化作一颗焙熟的野苹果,躲在老太婆的酒碗里,等她举起碗想喝的时候,我就拍的弹到她嘴唇上,把一碗麦酒都倒在她那皱瘪的喉皮上;有时我化作三脚的凳子,满肚皮人情世故的婶婶刚要坐下来一本正经讲她的故事。我便从她的屁股底下滑走,把她翻了一个大元宝,一头喊‘好家伙!’一头咳呛个不住。于是周围的人大家笑得前仰后合,他们越想越好笑,鼻涕眼泪都笑了出来,发誓说从来不曾逢到过比这更有趣的事。”
pixie(皮克希)
出现在英国西南部的萨默塞特、代翁和康沃尔等几个郡的传说中的爱恶作剧的小jing灵。亦作“pixy”。从何而来以无从考证,有人认为他们和腓尼基人一起来到英格兰,往外乔迁到东方的戴闻和山姆塞。也有人说皮克西是英格兰最早的居民。罗马统治时代,faerie跟着来到英格兰,皮克西先是欢迎,后来担心家园不保起兵反抗,直到faerie退出这三个郡才罢休。
这些小jing灵比人的手掌大不了多少(不过可以任意改变自己的大小),人形,红发绿眼。上翘的鼻子,嘴角上总是挂着一副淘气的笑容,不分男女一律穿着紧身的绿衣。(在英格兰茂密的草原中,这身装束是最好的掩护。)红发绿眼的成熟男xing通常都皮克西所变。
他们是最喜欢的恶作剧是使人迷路,不过你只要把外套反过来穿就可以躲过它们的捣乱。有时候。皮克希把人迷到无法恢复神智,在乡间晃来晃况就叫“皮克希附身”。当地人为了取悦这些小jing灵,通常会在晚上留一桶水在门口,给皮克希用于冲洗它们的婴儿,或者留些牛nai给小匹克希喝,或者把壁炉打扫干净,给它们一个跳舞的地方。
puck(迫克)
类似pixie的小jing灵,身上一样是绿se紧身衣。居住在英格兰南部几个郡的乡村里,与pixie不同的是,它们与另一群jing灵小魔女(见faerie)的关系很好,当faerie在午夜翩翩起舞时,他们常常用柳笛在一旁伴奏。
在某些方面迫克和牧神潘很象,他们照顾的对象遍及森林原野所有的动植物,不同于潘的是,他对羊和其他家畜没有什么兴趣,他只爱森林中的松鼠,兔子,狐狸和其他的野生动物。
它们也喜欢跟人类开一些无伤大雅的玩笑,而对于那些背信弃义的负心汉则更是会尽情地捉弄他们,据说它们喜欢跟随风笛的节奏翩翩起舞。在莎士比亚的《仲夏夜之梦》中也有一个迫克(又名好人儿罗宾),不过那个迫克实际上是个淘气鬼(见oblin)。
gremlin(戈兰林)
熟悉各种工具和机械的淘气小jing灵,与地jing和goblin是远亲。他们和地jing一样,早期都是裨益人类的jing灵。他们可以使工具更快速更jing良,还能提升工匠的技术启迪工匠的发明。
人类若早发现戈兰林对科技发展的贡献,历史或许就会改观。可惜大部分工程师都不知道戈兰林所花费的心血,独占各种发明的功劳,连一丝丝的荣耀都不留给他们。因此戈兰林改变了对人类的观感。现在,他们不仅不帮忙,还用他们在工具和机械方面的知识来刁难人类,让人们制造各种工具和机械都难逃“戈兰林效应”的肆虐。
说到“戈兰林效应”,举例就是钉钉子时,锤子突然改变方向,向大拇指敲上一记;锯木板时,碰到棘手的硬结;粉天花板时,油漆总是沿着手臂一路下滑……
每个家庭都有一个戈兰林,随着缝纫机之类的家庭机器搬进来,一代一代地住了来。家居生活的小差错洗澡水一会冷一会热,快上班时汽车暴胎都是他们的把戏。二战时也相传戈兰林会破坏飞机的发动机。(鞋jing灵、矮妖)
爱尔兰传说中会做鞋的小jing灵,他们通常穿着一身绿se的衣服,衣服外系着一条皮围裙,脚穿银se扣鞋,头戴红se帽子,尖尖的鼻子上架着一副眼镜。这些鞋jing灵的最大特点是善于做鞋,但每次只做一只,从来不做完一双。他们同brownie一样喜欢捉弄人类。反应很灵敏,可以很快地躲开人们的视线,如果你非常幸运能够抓到他的话。他就会把秘密财宝的藏匿处告诉你,在他们带你去挖宝的路上,你一定要目不转睛地盯着他,否则稍